Translation, Interpreting and Multimedia Services in Oakland, California. Info@CacaoRock.com

Here at CacaoRock we have been translating technical papers, accounting and financial texts, software, immigration certificates, adoption letters, books, movie scripts and official foreign documents for a long time. We even worked translating documents for the military and creating movie subtitles! What is so special about our English to Spanish translations? Our localization skills. Besides our accuracy, we are able to apply to these translations the neutralism of standard Spanish or specific Spanish-speaking countries. For more information about our rates, our previous work experience and how can we help you, contact us via email at Info@CacaoRock.com or visit our ProZ.com profile page.

Listen To CacaoRock Online Radio, our radio station!

We are on Tumblr!

Support This Radio Station!


Via
PayPal


We also have music on 8tracks!

 


Our store on Amazon!

Sunday, May 18, 2008




The first strip, May 8th, 1999. Around that time I was actually doing nothing, just out of college, looking for a job to land at. The idea to reboot Cacao out of the shelves came out as an attempt to win a comic contest at the University of Pirabalcaba in Brazil. I submitted my work but, hey, never heard of them. Thank them for that, I kept scanning and posting my work online. With some gaps due to my personal life, the strips are not as many as I wish I had drawn and posted, but... well.

0 comments: